中国人民大学文学院-尊龙最新版
发布时间:2020-12-08
来源:
11月13日,文学院吴玉章系列讲座第五讲在教学四楼4106举行。本次讲座邀请到郑州大学特聘教授、汉字文明研究中心副主任、中国文字学会近代汉字研究会副会长、日本早稻田大学古典籍研究所招聘研究院何华珍教授主讲,讲座题为“域外汉籍与汉字传播”。
讲座伊始,何教授介绍了域外文献与域外汉字的研究背景与重点,指出了东亚文化圈中各国所传承保留的汉籍里作为书面用语的汉字的区别联系。
随后,何教授向同学们展示了他所主持的“俗字在域外传播研究”的成果。“俗字是区别于正字而言的一种通俗字体”,东亚汉字圈某种意义上是俗字圈,在长期文化交流中有互相影响而趋同的可能(当然也有偶合的可能),变异的俗字可以用于划分年代、鉴定国别,对于汉字传播的研究具有十分重要的意义。
接下来,何教授分别介绍了越南、韩国、日本所传承的汉籍与汉字,总结了它们各自的传承载体、书写特点与变异类型(如:增改意符、类化、变换结构、形声/会意变异等),清晰地梳理了域外汉籍与汉字的传播演变脉络,使同学们受到很大启发。
最后,何华珍教授对讲座进行了总结。汉字的域外传播是以汉籍(主要是刻本)为载体而进行的,俗字文化圈中的文明传播是源与流的关系,也是互鉴共进的关系。当前,研究学者们正以越南为域外汉字生态的主要观察样本,致力于早日建立域外汉字(东亚俗字)学理论。
讲座后的互动环节中,何华珍教授耐心细致地解答了现场师生的提问,本场讲座在大家热烈的掌声中画上句号。