中国人民大学文学院-尊龙最新版
发布时间:2016-11-21
来源:世界汉学大会
11月11日上午,由孔子学院总部、国家汉办和中国人民大学共同主办的第五届世界汉学大会在中国人民大学开幕,近百名中外学者共聚一堂,围绕“比较视野下的汉学:传统与革新(sinologies in comparative context: tradition and innovation)”这一主题,对于汉学的发展与中西文化交流展开了对话。中国人民大学党委书记、校务委员会主任靳诺,孔子学院总部副总干事、国家汉办副主任静炜,中日韩三国合作秘书处秘书长、前驻外大使杨厚兰等出席开幕式。中国人民大学副校长伊志宏主持开幕式。
来自美国普林斯顿大学、耶鲁大学、芝加哥大学,英国牛津大学、格拉斯哥大学、伦敦大学国王学院,荷兰莱顿大学,意大利罗马大学,奥地利维也纳大学,瑞士巴塞尔大学,爱尔兰都柏林大学,土耳其安卡拉大学,韩国首尔大学、延世大学、釜山外国语大学、韩国外国语大学,日本筑波大学、大妻女子大学等国外高校的学者代表,中国人民大学、北京大学、清华大学、北京师范大学、北京外国语大学、北京语言大学、中央民族大学、同济大学、华东师范大学、上海师范大学、中山大学、山东大学、香港中文大学、香港城市大学、澳门圣若瑟大学、台湾清华大学、台湾辅仁大学、中国社会科学院等中国高校及研究机构的学者代表出席了开幕式。
中国人民大学党委书记、校务委员会主任靳诺在致辞中指出,世界汉学大会自2007年起已在中国人民大学成功举办了四届,从“文明对话与和谐世界”、“汉学与跨文化交流”、“汉学与当今世界”到“东学西学四百年”,历届大会的主题设定始终体现着汉学的发展趋势,追随着世界的变化格局。如今,世界汉学大会成为了一个参与和推动新汉学发展的重要平台,成为中华文明与世界文明对话的重要空间。2014年在第四届世界汉学大会上,世界汉学大会理事会成立并常设于中国人民大学,两年来,理事会也为沟通中外、联系全球汉学家做出诸多努力,发挥了重要的纽带作用。
靳诺主任指出,本届大会在多元文化交流的背景下探讨“汉学”的多重可能性,以复数形式(sinologies)表达“汉学”,不仅体现着“只知其一者,一无所知”的学术传统,也与中国儒家“二人成仁”的伦理观念相互呼应。在世界文化越趋多元发展的21世纪,汉学研究超越“他山之石”、“以人为镜”的层次,从“知其二”进而“察其三”,必然是题中应有之义。她希望中外学者以文会友、以友辅仁,通过学术交流勾连历史与未来、精神与现实、海内与海外,为汉学展开新的画卷。
孔子学院总部副总干事、国家汉办副主任静炜表示,在全球化、技术化的背景之下,人类社会已经凝聚成一个命运共同体,如何推动各国之间的文明互鉴与学术交流,促进不同国家、不同学科领域的学者们共同解决现实问题,是摆在眼前的重大挑战。本届世界汉学大会的主题“比较视野下的汉学:传统与革新”,恰为来自全球的汉学学者们提供了思考交流的空间,在不同的文化视野下观察和理解中国。有鉴于此,孔子学院总部将继续以创新共享的态度,与汉学家们加深合作,通过建立孔子学院、完善“孔子新汉学计划”等具体措施,为更多的青年学者搭建思想对话的平台。
随后的主题发言环节由中国人民大学杨慧林教授主持。
荷兰莱顿大学汉学系柯雷教授作了题为“‘新/旧汉学’:在(新)区域研究理念下的思考”的演讲。在发言中,柯雷教授分享了莱顿大学开展汉学研究的经验。自1873年建立第一个汉学教授席位以来,莱顿大学的汉学研究已经走过了一个多世纪。自2009年开始,新一轮汉学研究在莱顿大学区域研究理念之下得以展开,跨文化与跨学科的方法在新的研究模式中被更加重视,莱顿大学区域研究中心利用具体的制度措施推进研究范式的更新,以促进对新旧汉学的理解。
中国社会科学院黄平教授在回应中阐明了他对区域研究与专业研究关系的理解。黄教授人纯粹的专业研究已经很难应对整体、复杂、变动的现代社会常态,在充满危机与挑战的多元、新型全球化现实面前,跨越原有的国别屏障、学科壁垒,充分挖掘专业研究与区域研究之间的张力,不仅能够为人文社会科学领域带来新的气象,也可以促进沟通、加深理解,为共同应对发展难题提供助力。
中国人民大学孙郁教授以“海外汉学中的鲁迅研究”为题,聚焦于日本的鲁迅研究状况,从一个具体的研究角度阐明了本届大会主题。孙郁教授认为日本学者以日本近代化的批判与反省为目的,对中国现代文学与鲁迅精神世界展开了深度探索,这种异质性里生长的相近性精神凝视,为中国学界重新审视自我提供了参照,同时也带动了东亚诸国自我认识的提升。作为中国的良知和智者的象征,鲁迅给世界各地的知识分子认识中国搭建了一座思想沟通的桥梁。在某种程度上,鲁迅已经与世界文明融汇在一起,并让中国的现代性元素被越来越多的人所认识。
澳大利亚新南威尔士大学寇志铭教授做出了回应。寇志铭教授认为,相比于欧美,作为近邻的日本开展的鲁迅研究更具有内省视角和自我批判精神,他们将鲁迅的思考内化为民族现代化进程中的养分,并提振了东亚鲁迅研究的风气。寇志铭教授补充到,在俄罗斯、捷克、法国、美国等欧美地区的鲁迅研究也有着各自的特色,鲁迅研究与本土的现实问题相结合,给予了不同文化背景的人们更多元的思考角度与现实参照,也引起了世界诸国对中国现代文化思想的兴趣。
两场主旨发言与回应都设置了问答环节,为现场的听众提供了讨论平台。从这些对话我们可以看到,学者们普遍的认识是:汉学最突出的特质就在于跨文化、跨语言与跨学科。汉学不仅是文化对话的天然媒介,同时也必然启发人类对自身发展的进一步思考,必然通过不同思想的交流、交锋、交融,推助人与人的相识、相知、相通。世界汉学大会始终致力于跨越历史传统与文化身份的隔阂,倡导当今世界由对话而增进理解,因理解而尊重差异,从差异而达致和谐。
据了解,以往四届的世界汉学大会规模较大,出席上一届大会的国外学者甚至超过了100位。本届大会则根据世界汉学大会理事会的建议,力图缩小规模、凝练议题,着重于更充分的对话和交流。尽管如此,出席本届大会的仍有近40位海外学者,30多位参加“孔子新汉学计划”的海外博士生以及40多位来自中国大陆和港澳台的学者。
第五届世界汉学大会的主题特别用复数形式表达“汉学”(sinologies),以突显汉学本身的多样性。为此,本届大会的全部发言都采取中外学者直接对话的方式。大会期间,与会学者围绕“汉学与中国”、“汉学与西学”、“汉学刊物的百年回顾”、“汉学范式的古今之争”等议题进行了一对一的交流。
本届世界汉学大会还设有两个专题论坛,其中“孔子新汉学计划”博士生论坛吸引了40多名来自各国的青年学者;“中日韩共用汉字辞典编撰论坛”汇聚三国学者,就“中日韩共同常用汉字表”的进一步开发展开了讨论。
文/刘启民 图/吴桂梦 刘国帅