•  
  •  
  •  

中国人民大学文学院-尊龙最新版

发布时间:2012-03-20
来源:对外交流,对外汉语教学中心

汉语在未来能否成为世界通用语?当前汉语全球化与中国的国际汉语推广面临什么问题?语言的国际传播是否可以通过语言规划得以实现?

针对当前民众非常关注且国内语言学界倍感困扰的热点问题,3月16日下午,美国马里兰大学副教授、中文部主任、东亚研究中心主任周明朗的报告“世界普通话?汉语全球化与中国的国际汉语推广”帮我们打开了更多的思路。讲座由文学院对外汉语教学中心张璐博士主持,二十余位老师和几十名研究生听取报告并参与讨论,大家济济一堂,气氛非常热烈。


周先生主要从汉语全球化、国际汉语推广与语言规划、语言规划与社区二语习得模式以及社区二语习得管理模式与国际汉语推广这四个层层相关的方面入手,条分缕析,引导大家与他一起思考从而得出国际汉语推广不会使普通话变为世界普通话的结论。

首先,周先生把汉语国际推广放在全球化的大背景中思考,认为全球化改变了当今世界的语言意识形态和语言秩序,而这些改变为汉语的崛起创造了机会,使其有可能成为新的全球强势语言。接下来周先生对汉语全球化的特征进行了详细的阐释。第一,世界各地的华人社区都从汉语方言转用普通话,并用美国、新加坡、法国、西班牙华人社区的实际情况加以例证。第二,世界各地的学校都逐步采用普通话、汉语拼音和简体字教学。关于这个问题,一直有两种不同的标准在互相博弈,八十年代,国语、注音符号和繁体字占统治地位;九十年,两种标准旗鼓相当地竞争;二十一世纪头十年,普通话、汉语拼音和简体字渐占上风。从语言意识形态和语言政策的转变这个角度来看,以美国的个案为例,汉语在美国已经从家传语转变成了关键语。

涉及国际汉语推广与语言规划的关系时,周先生认为,国际汉语推广是国家行为,其实质是语言规划,而且是语言规划中的跨境语言地位规划和超主权语言规划。语言规划既是习得规划,也是认同规划。周先生用图式向大家形象地讲解了语言规划与社区二语习得模式的关系。

按照社区二语习得管理模式,国际汉语推广作为跨境语言规划涉及两个层次:表层是推广中国语言和文化,深层是推广认同。对华侨和华裔推广族群认同、文化认同和价值认同,而对非华裔推广文化认同和价值认同。在国际汉语推广过程中,中国政府、所在国政府和非政府组织哪个才是最佳管理者?管理什么、怎么管理?最大的问题是推广什么价值观?怎样获得全球范围的认同?——就这些关键的问题,周先生提出了自己的见解。

通过上述分析,周先生指出,由于汉语国际推广没有充分的理论准备,又缺乏共同的认同基础,所以国际汉语推广不会使普通话变为世界普通话。在随后的互动环节中,师生们踊跃提问,周先生一一做答,讲座在大家的掌声和意犹未尽中结束。

周先生在美国密执安州立大学的获得博士学位,专攻形式语义学和第二语言习得,研究专长为宏观社会语言学、语言规划、中国的语言与民族问题、汉语作为第二语言教学,并曾任职于美国俄勒岗大学、科罗拉多大学等大学。或许正因为学贯中西,周先生深入浅出的语言,务实坦率的分析,给在座的师生留下了深刻印象。

文:李雪  卢彦宁

 

网站地图