中国人民大学文学院-尊龙最新版
发布时间:2011-10-10
来源:对外交流
近年来,文学院的阎连科、刘震云、孙郁等多部作品被译成韩文出版,王家新、劳马的作品也开始引起关注。韩国学者在大会上分别宣读了《阎连科导论:对乡土与革命的超现实主义写作》《生与死的麦比乌斯带:<丁庄梦>的内容分析》《阎连科<丁庄梦>的讽刺因素》《王家新诗歌探索》《哲学家劳马的小说初探》《巧妙的镜子游戏:读孙郁的<鲁迅与周作人>》。会议上,人民大学的四位教授也分别对韩国文学发表了看法。阎连科的《中韩文学作品翻译的选择与差异》,王家新的《诗歌经验的具体性与普遍性》,劳马的《相似中的差异:韩中文学》,孙郁《关于金光圭的诗》的发言也得到了热烈响应。
这是韩国举办的第四届中华名作家学术研讨会。此前,韩国还举办过文学院
图:钟文