中国人民大学文学院-尊龙最新版
发布时间:2010-04-22
来源:汉语国际教育,语言学及应用语言学
4月19日晚,北京语言大学鲁健骥教授应邀以“中介语研究与对外汉语教学”为题,为国际学院(苏州研究院)的师生们带来了一场内容新颖、形式生动的精彩讲座。
鲁教授多年致力于应用语言学及语言教学理论的研究,其中尤以中介语理论、汉英语言对比研究以及对外汉语教学史的研究为重,成就斐然,深有影响。此外,鲁教授长期从事对外汉语教学及其相关工作,教学经验极为丰富,以至于鲁教授的讲座始终能够理论联系实际,在轻松愉悦的气氛中,向同学们传授汉语教学的经验和知识,赢得了同学们的普遍称赞。
鲁教授的讲座主要分为两大部分:中介语理论和该理论在对外汉语教学实践中的应用。中介语理论研究始于上世纪六十年代末七十年代初。根据鲁教授的定义,中介语是学习外语的人所产生的一个语言系统,该系统是由于在学习过程中受多种因素的迁移与干扰形成的。它既不同于学习者的母语,又区别于他所学习的目的语。中介语系统在语言的各个层面都有表现,但它又不是固定不变的,而是动态的,随着学习的发展,逐渐向目的语的正确形式靠拢。在讲座中,鲁教授多次提到了“偏误”(error)的概念。所谓“偏误”,指的是中介语与目的语规律之间的差距。它与“错误”不同,在语言使用过程中,只有外语学习者才会产生偏误,而偏误往往具有多发性和规律性等特点。
以对外汉语教学而言,中介语理论的研究可以在以下四个方面予以指导:解释偏误的产生,扩展教学的关注面,摆正对待学生偏误的态度以及正确估计学生的语言水平等。
最后,鲁教授表示,中介语理论的研究及应用目前仍处于初级阶段,对我们这一群有志于从事该领域研究和工作的年轻人,鲁教授予以热情鼓励,并寄予厚望!