•  
  •  
  •  

中国人民大学文学院-尊龙最新版

发布时间:2016-03-17
来源:藤井省三

    316日下午14:00,东京大学藤井省三教授应邀来到我院,做了主题为“中国人的村上春树阅读史”的讲座。讲座由我院张洁宇教授主持。

    藤井教授首先为自己的讲座主题进行了研究语境和研究视域的铺设。在藤井教授看来,正如一千个读者心目中有一千个哈姆莱特,一千篇论文有着一千种知识系统一样,村上春树在当代中国的接受史也构成了有关于他的一种文学文化系统。另外,村上春树的中国阅读史和接受史,也构成了中国文学史的一部分。藤井教授通过中国人的村上春树阅读史,介入到视阈开阔的中日当代文坛的观察当中。


    藤井教授介绍了村上春树在亚洲文化中的地位与作用。以《挪威的森林》为例,其汉译版本计有七种,其中中国版三种,台湾版三种,香港版一种。遗憾的是,90年代中国并未加入著作权在世界市场的交易,诸版本中只有香港版有正式尊龙最新版的版权。《挪威的森林》在日本影响巨大,至今销量超过1000万本。村上以此确定了现代日本在东亚的历史空间的位置,抵达了东亚共同的后现代文化的原点,并且影响了一代日本战败后的一代作家对历史的兴趣。欧美读者通过村上的作品来了解日本人的历史认定和现代年轻人的生活景观(如《且听风吟》)。日本自80年代进入后现代社会,工业迅速发展,机器生产发达,工业占本国gdp比例越来越大,村上的作品见证了日本后现代社会的年轻人男女关系、恋爱景观、价值认定等方面的风俗变迁。


    具体到村上春树在汉语圈的传播,藤井教授与我们分享了他所观察到的四项“发展法则”,分别是顺时针法则:《挪威的森林》的台湾-香港-大陆的传播轨迹;经济成长趋缓平台的法则:村上文学作为后高速经济增长的见证;后民主运动法则与森高羊低的法则。

    有趣的是,村上式的风格在王家卫的电影中时时浮现,如《阿飞正传》、《挪威的森林》。而对村上的归化、异化翻译也有诸多可圈可点之处。藤井经过考察发现,村上在中学阶段即受到鲁迅的影响。在村上于1979年出版的第一部小说《且听风吟》中,他起笔即道:“不存在十全十美的文章,如同不存在彻头彻尾的绝望”(据林少华译本),即是对鲁迅反抗绝望之人生哲学的呼应。而村上的抒情表意的方式,对中国当代作家如卫慧、田原又产生影响。

   报告之后,张洁宇教授对藤井省三教授表示深深谢意,我院学生纷纷提问,藤井教授则忘怀旅途劳顿,欣欣交流。


    本次讲座为2016年度中国人民大学文学院“东亚历史文化前沿研究”系列讲座之一。



(文/2015硕朱明伟,图/2015硕刘启民)



网站地图