中国人民大学文学院-尊龙最新版
发布时间:2011-09-30
来源:汉语国际教育
9月29日下午3点,姬建国教授做客人大国际学院,为汉语国际教育专业的同学带来以“语言形式与文化内涵在外语及国际汉语习得中的重新结合与分层结合”为主题的讲座。姬建国教授现为美国哥伦比亚大学博士,纽约城市大学应用语言学特聘教授,并任国内多所大学客座教授,有丰富的对外汉语教师培训经验与国际汉语教学经验,有多部专著出版,并在国内外发表多篇相关学术论文。讲座在轻松愉快的氛围中展开。
姬教授首先提出了汉语国际教学中外国学生出现的各种问题。他说,“语言形式”和“文化内涵”是重新结合的问题,而不是谁导入谁的问题。其次从学生和教师的角度分析这一领域教学的难点,指出怎样将语言形态特征与文化内涵相结合是外汉语教学工作者面临的巨大挑战。
“学后茫然综合症”是姬教授在教学实践中发现的一个现象。即在老师教过之后,学生仍然对语言感到迷茫。姬教授总结了造成这一问题的两个主要原因:一是教学过程完成的不好;二是教学的条件不当,不能完全正确地提供。如果解决这两点,教学工作就能取得事倍功半的效果。姬教授笑称其为“祖传秘方”。
姬教授讲到外语课堂语言习得的过程与条件,并总结了四点:其一,对所学语言进行信息加工的应有程序,要加工由语言形式承载的文化内涵;其二,对所学语言达到内化的心理过程,越过跨文化的心理语言坎;其三,完成外语信息加工过程的必要活动,培养跨文化的语用能力;最后,完成外语信息加工过程的适当环境,也就是跨文化的文化语境。在教学过程中让“语言形式”和“文化内涵”达到有效结合是关键,而且这一理论也有待进一步探索。
姬建国教授在分享自己教学经验的同时,还回答了现场同学提出的相关问题。两个小时很快就过去了,姬教授不辞辛苦,延长时间,与大家分享更多的学术成果。最后他祝愿同学们能在汉语国际教育这一领域走得更远,并越走越宽。